На гибель святости, восставшие из ада
Безбожным призывом кончиною времён,
Явились в славе срама и разврата
Оплоты дьявола: Гоморра и Содом.
Их флаги радужно поднялись на парадах
Без боя сдавшихся разврату городов,
И мужеложники в изгаженных нарядах
Как короли идут среди рабов.
Их покровители – у власти проститутки,
В мужском обличии засевших у руля
Ковчега дьявола, а просто – в будке
Плывущей водами «свободного» греха.
Восстала мерзость, что таилась прежде
По гнойным щелям, в дьявольских умах,
Держащей курс свой к иродовой бездне,
На хороводе бесов совесть потеряв и страх.
Комментарий автора: Мысли о происходящем с людьми в современной Европе.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?